Prenderai anche fior di farina e ne farai cuocere dodici focacce; ogni focaccia sarà di due decimi di efa
And thou shalt take fine flour, and bake twelve cakes thereof: two tenth deals shall be in one cake.
Cosa ne farai di quella ragazza?
What are you gonna do about that girl in there?
Quando ne farai 40 tu, quanti ne avro' io?
So when you're forty, how old will I be?
Non ne farai un problema, vero?
You're gonna make a big deal outta this, aren't you?
Tu non ne farai mai parte.
You're not a part of it.
Che diavolo ne farai della libertà?
What will you do with freedom?
Allora forse, al prossimo giro, ce ne farai assaggiare un po'.
Well, maybe the next batch, we could all get some.
Allora cosa ne farai di me?
So what are you going to do with me?
Allora lo zio Jun'... che ne farai di lui?
So Uncle Jun'-- what are we gonna do about him?
Che ne farai di me, ti nutrirai di me?
What will you do with me, feed on me?
Non me ne farai passare un'altra.
You're not about to put methrough another one.
E cosa ne farai di lei?
Well, what are you going to do with her?
Se stai fuori dai guai, ne farai la metà.
If you stay out of trouble, you'll only do half.
Beh, allora ne farai una per me.
Well, now you're gonna make one for me.
Portami altre due immagini cosi' forti... e ne farai parte.
Get me two more images that strong and you'll be a part of it.
Perché qui c'è più passera di quanta mai te ne farai tu.
Because this house has more poontang than you could ever fuck.
Che cazzo ne farai del quadro?
What are you gonna do with the fucking painting?
Cosa ne farai della tua parte?
What are you gonna do with your share?
Quando sara' passata... sai cosa ne farai di lei?
After it's done, you know what to do with her?
Se troverai Kate qui, cosa ne farai di lei?
If you find Kate in here, what are you gonna do with her?
Cio' che ora mi chiedo e'... cosa ne farai di questa informazione.
the only question that remains is what you will do with that information.
Figliolo... ne farai parte fin dalla sua fondazione.
Son. You are getting in on the ground floor.
Madre... quando lo troverai... cosa ne farai di lui, per la precisione?
Mother, when you find him, how exactly do you plan to use him?
Mi vengono in mente un milione di motivi, perchè è il premio contrattuale che ti darò, e sono molti più soldi di quanti ne farai come avvocato.
I can think of a million reasons, 'cause that's the signing bonus I'm gonna give you, and that's a hell of a lot more money than you're ever gonna make as a lawyer.
Cosa ne farai esattamente di lei?
What exactly will you do with her?
Che ne farai di questo coso?
What are you doing with that thing?
17:13 Elia le disse: "Non temere; va’ e fa’ come tu hai detto; ma fanne prima una piccola stiacciata per me, e portamela; poi ne farai per te e per il tuo figliuolo.
17:13 And Elijah said to her, Have no fear; go and do as you have said, but first make me a little cake of it and come and give it to me, and then make something for yourself and your son.
Che cosa ne farai di lei?
What are you gonna do with her?
Senti, non ne farai parola con tua sorella, vero?
Look, you won't mention this to your sister, will you?
Non stai prendendo i miei soldi, me ne farai fare di piu'.
You're not taking my money you're making me more
Ora che mi hai sotto il tuo controllo, cosa ne farai di me?
Now that you've got me under your control what are you going to do with me?
Sai, alla fine... ne farai un tuo stile di vita.
You know, eventually it will just become your life.
Cosa te ne farai una volta ucciso?
What are you gonna do with that when you kill it?
Te ne farai fare un'altra al Castello Nero.
You'll have another one made at Castle Black.
Meta-Hermes vuole comunque sapere cosa ne farai dei suoi avanzi.
Mecha-Hermes still wants to know what you're doing with his pieces.
Quand'e' che te ne farai una ragione, Kev?
When you going to get over this, Kev?
Ma non ne farai nessuno stasera.
You won't be doing any tonight.
Ne farai l'olio per l'unzione sacra, un unguento composto secondo l'arte del profumiere: sarà l'olio per l'unzione sacra
You shall make it a holy anointing oil, a perfume compounded after the art of the perfumer: it shall be a holy anointing oil.
Se uno consacra al Signore un pezzo di terra di sua proprietà ereditaria, ne farai la stima in ragione della semente: cinquanta sicli d'argento per un omer di seme d'orzo
And if a man shall sanctify unto the LORD some part of a field of his possession, then thy estimation shall be according to the seed thereof: an homer of barley seed shall be valued at fifty shekels of silver.
Ne farai una fornace ardente, nel giorno in cui ti mostrerai: il Signore li consumerà nella sua ira, li divorerà il fuoco
Their fruit shalt thou destroy from the earth, and their seed from among the children of men.
Prenderai di quel sangue e lo spanderai sui quattro corni dell'altare, sui quattro angoli della piattaforma e intorno all'orlo. Così lo purificherai e ne farai l'espiazione
And thou shalt take of the blood thereof, and put it on the four horns of it, and on the four corners of the settle, and upon the border round about: thus shalt thou cleanse and purge it.
Prendi quell'argento e quell'oro e ne farai una corona che porrai sul capo di Giosuè figlio di Iozedàk, sommo sacerdote
Then take silver and gold, and make crowns, and set them upon the head of Joshua the son of Josedech, the high priest;
Farai poi teli di pelo di capra per costituire la tenda al di sopra della Dimora. Ne farai undici teli
And thou shalt make curtains of goats' hair to be a covering upon the tabernacle: eleven curtains shalt thou make.
2.5003609657288s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?